台灣最大裝潢接案平台
輕鬆接案網
租屋五星級服務搬家公司!價格優口碑好
專業團隊,老客戶推薦!

首頁  •  j2h 論壇 • 搞笑館     • 

如果路飛等人變成大嬸

房東:稚氣婷
發表時間:2012-07-22


如果路飛等人變成大嬸



  • 贊助網站       

    輕鬆接案網
    台灣最大的接案平台
    全民比價網
    可以用更輕鬆的方式比價,為什麼還要浪費時間上網一家一家搜尋
    易祺清潔公司
    年終大掃除,解決您清潔的困擾,由我們專業的清潔服務員到府提供完善的清潔服務。

  • 1 樓住戶:阿吉仔
    發表時間:2012-07-23

    是如果魯夫等人變成大嬸吧!!!= ="

    2 樓住戶:焄焄
    發表時間:2012-07-24

    魯夫是臺灣自己翻的名稱

    "路飛"才是正確翻譯

    日本那裡 魯夫叫路飛 索隆叫卓洛 香吉士叫三治 除了娜美.羅賓.喬巴.布魯克都一樣

    還有臺灣的翻譯和配音有夠爛(真心話)

    3 樓住戶:涼風之砂
    發表時間:2012-07-24

    不會阿 那要看你跟誰比 如果是跟日本比 實話阿 不然 翻譯還好 台灣配音也很強阿 只是你不知道而已

    像銀魂 就是台灣配音比較好笑 可是都找不到網路版的= ="

    烏龍派出所 多啦a夢 也是台灣配音比較好看 XD

    4 樓住戶:哪哪
    發表時間:2012-07-27

    回2樓 很多國翻譯本來就不一樣

    如果你覺得台灣配音很爛 你可以去看別的地方配的 或原版

    5 樓住戶:默唯
    發表時間:2012-09-02

    回二樓

    不然你們配音室是多強阿.而且魯夫比路飛好聽多了
    台灣配的也很好好不好= =

    6 樓住戶:酸民
    發表時間:2012-09-11

    回2樓
    有實力就去配阿
    沒實力在這吠嗎

    瞧不起不要看不就好惹

    7 樓住戶:Xtreme
    發表時間:2012-09-12

    回二樓
    沒有所謂正確的翻譯
    要正確就是日本
    還有"路飛"是大陸翻譯的
    配音員的訓練跟規模跟日本當然不能比

    8 樓住戶:圓堂讚
    發表時間:2012-09-14

    2樓有很嗆嗎?
    他只是說配音和翻譯很爛
    那指是"他覺得"而已..沒罵髒話就好!
    6樓的你說人家"吠"是把人當狗 那你真的太超過了!

    9 樓住戶:ㄚ育
    發表時間:2012-10-05

    還是那美大審強!!
    6樓的真得有點過分!!
    只會把別人當動物看!!你把它看成動物的話,別忘了!我們都是同類的!!
    還是不要亂講話比較好^^
    我們都是人類!
    ok?!

    10 樓住戶:焄焄
    發表時間:2012-10-06

    對不起...我沒什麼惡意..
    我覺得有的配音和翻譯真的不怎麼好....
    但我還是很愛海賊王~
    我並沒有惡意也沒有要批評海賊王的意思..
    希望各位大大別誤會我的意思..
    我沒有不愛海賊王..我很愛!
    但對有些部分我覺得不怎麼好..
    我只是要表達意見而已..
    我不是惡意批評........
    6樓的你真的很過份!我只是表達一下我自己覺得不好的意見.又不是批評它

    11 樓住戶:焄焄
    發表時間:2012-10-06

    對不起......我說"爛"真的有點過火....我已經有反省了....我真的很喜歡海賊王..真的!



     共 11 人回應  選擇頁數 【第1 頁】 

    姓名:
    佈告內容:
    其他選項: